segunda-feira, 19 de abril de 2021

OUTROS PROCESSOS DE FORMAÇÃO DE PALAVRAS

 

HIBRIDISMO

As palavras são formados com elementos (radicais) de idiomas diferentes.

“sociologia” (do latim “sócio” e do grego “logia”);

monóculo (grego mono + latim oculus)

automóvel (auto= grego, móvel= latim)

televisão (tele= grego, visão=latim).


REDUÇÃO / ABREVIAÇÃO

Na abreviação é apenas utilizada parte da palavra, em vez de ser utilizada a palavra na sua totalidade. Essa parte de palavra passa a existir como uma palavra autônoma. Neste tipo de formação de palavras estão incluídas formas reduzidas das palavras, como vídeo (de videocassete) e também as siglas, formadas pelas letras iniciais de um nome composto por duas ou mais palavras.

foto (de fotografia);

moto (de motocicleta);

pneu (de pneumático);

ONU (Organização das Nações Unidas);

PUC (Pontifícia Universidade Católica);

FAB (Força Aérea Brasileira).

 

OBS.: Também fazem parte desse processo as REDUÇÕES POPULARES, como:

delega (delegado);

portuga (português);

comuna (comunista);

compa (companheiro);

facu (faculdade);

churras (churrasco);

cachu (cachoeira)...

 

REDUPLICAÇÃO / DUPLICAÇÃO SILÁBICA / ONOMATOPEIA

Ocorre a repetição de vogais ou consoantes na formação de uma palavra imitativa do som.

 

pingue-pongue

tique-taque

bombom

zum-zum

 

COMBINAÇÃO

Na combinação ocorre a formação de uma nova palavras através da junção de partes de outras palavras.

aborrecente (aborrecer + adolescente)

portunhol (português + espanhol)

showmício (show + comício)

 

INTENSIFICAÇÃO

Na intensificação ocorre a criação de uma nova palavra através do alargamento do sufixo de uma palavra existente. Ocorre maioritariamente na utilização do sufixo verbal -izar.

 

obstaculizar (em vez de obstar)

protocolizar (em vez de protocolar)

culpabilizar (em vez de culpar)

 

OBS.:  Os NEOLOGISMOS, já estudados em outra postagem, também caracterizam um processo de FORMAÇÃO DE PALAVRAS.

segunda-feira, 12 de abril de 2021

MORFOLOGIA: PROCESSOS DE FORMAÇÃO DE PALAVRAS

 

As palavras que compõem o léxico da língua são formadas principalmente por dois processos morfológicos: composição (justaposição e aglutinação) e derivação (prefixal, sufixal, prefixal e sufixal, parassintética, regressiva e imprópria).

COMPOSIÇÃO

Na composição, a formação de uma nova palavra ocorre a partir da junção de duas ou mais palavras simples ou radicais. Formam-se assim palavras compostas com significação própria.

 

Composição por aglutinação

Quando há alteração das palavras formadoras. Ocorre a fusão de duas ou mais palavras simples ou radicais, havendo perda de fonemas. Os elementos formadores perdem, assim, a sua identidade ortográfica e fonológica.

aguardente (água + ardente);

embora (em + boa + hora);

planalto (plano + alto);

planície (plano + superfície)

vinagre (vinho + acre).

 

Composição por justaposição

Ocorre composição por justaposição quando não há alteração das palavras formadoras. Ocorre apenas a junção de duas ou mais palavras simples ou radicais, que mantêm a mesma ortografia e a mesma acentuação que apresentavam antes do processo de composição. A maior parte das palavras compostas por justaposição estão ligadas com um hífen. Contudo, é possível a escrita de palavras compostas por justaposição sem hífen ou apenas escritas juntas.

arco-íris;

beija-flor;

guarda-chuva;

segunda-feira;

chapéu de chuva;

fim de semana;

girassol;

paraquedas;

passatempo;

pontapé.

 

PALAVRAS PRIMITIVAS E DERIVADAS

Antes de mais nada, vale ressaltar dois conceitos importantes para o estudo de formação das palavras.

Os vocábulos “primitivos” são as palavras que originam outras. Já as palavras “derivadas” são aquelas que surgem a partir das palavras primitivas.

 

Exemplos:

dente (primitiva) e dentista (derivada)

mar (primitiva) e marítimo (derivada)

sol (primitiva) e solar (derivada)

 

Afixos

Além do conceito de palavras primitivas e derivadas, temos os afixos. Eles são morfemas, ou seja, menores partículas significativas da língua.

Juntos a um radical, os afixos formam uma nova palavra: pedra (palavra primitiva) e pedreira (palavra derivada). Nesse exemplo, foi acrescentado o sufixo -eira.

Os afixos são classificados de acordo com sua localização na palavra. Assim, os sufixos vem depois do radical: folhagem e livraria.

 

Já os prefixos são acrescentados antes do radical: desleal e ilegal.

.

DERIVAÇÃO

Os processos de derivação de palavras ocorrem de cinco maneiras, sempre com um radical e os afixos (sufixos e prefixos):

 

Derivação Prefixal (Prefixação): inclusão de prefixo à palavra primitiva: infeliz, antebraço, refazer, etc.

 

Derivação Sufixal (Sufixação): inclusão de sufixo à palavra primitiva: felicidade, beleza, estudante, etc.

 

Derivação prefixal e sufixal (prefixação e sufixação): inclusão de prefixo e sufixo ao mesmo tempo. Nesse caso, podemos tirar um dos afixos e a palavra continua existindo: desLEALdade, inFELIZmente...

 

Derivação Parassintética (Parassíntese): inclusão de um prefixo e sufixo à palavra primitiva, de forma simultânea. Diferente da prefixação e sufixação, nesse processo nenhum dos afixos pode ser retirado, pois comprometeria a palavra, que deixaria de existir: entardecer, emagrecer, engaiolar, empacotado etc.

OBS: A parassíntesse é, essencialmente, um processo formador de verbos. Alguns especialistas consideram a derivação prefixal e sufixal um caso de parassíntese.

 

Derivação Regressiva: redução da palavra derivada por meio da retirada de uma parte da palavra primitiva, por exemplo: beijar/beijo, debater/debate, perder-perda, dançar / dança etc.

 

Derivação Imprópria: não há acréscimo nem diminuição; ocorre apenas a mudança de classe gramatical da palavra: O jantar estava muito bom (substantivo); Fui jantar ontem à noite com Luís. (verbo).

segunda-feira, 5 de abril de 2021

ESTRANGEIRISMOS

 

A presença de  ESTRANGEIRISMOS em um idioma é um fenômeno normal, mas também pode se tornar um VICIO DE LINGUAGEM sempre que corresponde a utilização de palavras estrangeiras desnecessárias, quando já existe palavra em português para o que se pretende nomear.

Algumas vezes, esses termos são incorporados ao léxico do idioma (dicionários), dependendo de sua utilização pelos falantes da língua.

Para muitos estudiosos da área, o uso demasiado de palavras estrangeiras causa um problema de descaracterização da língua, enquanto outros acreditam que esse processo é natural, uma vez que língua está o tempo todo se modificando.

O LATIM deu origem a nove línguas, entre elas a nossa. Então existem palavras de origem comum nessas línguas. Ocorre que ao longo do tempo cada uma dessas línguas originadas do latim se firmaram como um novo idioma, recebendo influências de outro idiomas. Nesse caso, mesmo entre essas línguas, temos ESTRANGEIRISMOS. O LATIM é apenas a base de todas elas.

A inclusão de palavras estrangeiras no vocabulário pode ocorrer por motivos históricos, sociais, políticos, econômicos, culturais, dentre outros.

Um exemplo disso, é a expansão da tecnologia, o que levou ao surgimento de diversos novos termos no vocabulário da língua portuguesa, sobretudo, provenientes da língua inglesa.

A língua portuguesa conta com um grande número de palavras estrangeiras, sobretudo, de origem inglesa (denominada “anglicismo”). Isso porque a língua inglesa é muito influente, sendo considerada a língua mundial dos negócios.

Importante lembrar que  muitos vocábulos da língua portuguesa são de origem latina, grega, africana, árabe, espanhola, italiana, francesa, inglesa.

Palavras como hot-dog (cachorro quente), show (espetáculo), bacon (toucinho), mouse (do computador) são palavras estrangeiras em que não ocorreu o "aportuguesamento".

Entretanto, há termos em que o processo de aportuguesamento é notório, ou seja, a adaptação das palavras para o português.

 

EXEMPLOS

futebol (do inglês football)

basquetebol (do inglês basketball)

abajur (do francês abat-jour)

sutiã (do francês sutien)

batom (do francês bâton)

bege (do francês beige)

bife (do inglês beef)

esporte (do inglês sport)

 

O “Samba do Approach”, dos compositores Zeca Pagodinho e Zeca Baleiro, é um exemplo da presença do estrangeirismo na nossa língua.

A canção está repleta de palavras da língua inglesa (anglicismo) e algumas da língua francesa (galicismo):

 

Venha provar meu brunch

Saiba que eu tenho approach

Na hora do lunch

Eu ando de ferryboat...

 

Eu tenho savoir-faire

Meu temperamento é light

Minha casa é hi-tech

Toda hora rola um insight

Já fui fã do Jethro Tull

Hoje me amarro no Slash

Minha vida agora é cool

Meu passado é que foi trash...

Fica ligado no link

Que eu vou confessar my love

Depois do décimo drink

Só um bom e velho engov

Eu tirei o meu green card

E fui prá Miami Beach

Posso não ser pop-star

Mas já sou um noveau-riche...

 

Eu tenho sex-appeal

Saca só meu background

Veloz como Damon Hill

Tenaz como Fittipaldi

Não dispenso um happy end

Quero jogar no dream team

De dia um macho man

E de noite, drag queen...

 

Glossário

Segue abaixo um glossário das palavras estrangeiras utilizadas na composição "Samba do Approuch":

 

Brunch: café da manhã reforçado

Approach: aproximação, abordagem

Lunch: almoço

Ferryboat: balsa, barco de passagem

Savoir-Faire: do francês "saber fazer", habilidade, esperteza

Light: tradução é luz, entretanto, na música está utilizada no sentido conotativo: suave

Hi-tech: alta tecnologia

Insight: esclarecimento

Cool: legal, divertido

Trash: coisa sem valor, lixo, escória

Link: endereço eletrônico

My Love: meu amor

Drink: bebida

Green Card: passaporte americano

Miami Beach: Praia de Miami

Pop Star: pessoa famosa

Noveau Riche: em francês “novo rico”

Sex-appeal: atraente, do ponto de vista sexual

Background: fundo, fundamento

Happy End: final feliz

Dream Team: seleção americana de basquete

Man: homem

Drag Queen: resumidamente:  homem que se veste de mulher.

 

(https://www.todamateria.com.br)